Πτυχές της διδασκαλίας της νεοελληνικής σε αραβόφωνους πρόσφυγες. Μια πρόταση δίγλωσσης μεθόδου διδασκαλίας ελληνικών και αραβικών γραμματικών φαινομένων.
Figure 2.1.1. Nationalities arriving to Greece in 2016 (Jan-Dec)
Figure 2.2.1. Arabic language varieties
Figure 4.1.1. Scaffolding of bilingual grammar teaching
Figure 4.4.1. Formation of emphatic possessive pronouns
Figure 4.5.1. Conjugations of Greek verbs
Figure 4.5.2. Elements of active and medio-passive voice
Figure 4.5.3. VSO vs. SVO syntax
Table 2.2.1. Variables of language variation
Table 3.1.1. Language education measures in Europe
Table 3.2.1. Diglossia in Greek and Arabic
Table 4.2.1. The suffixes of singular and plural numbers of nouns
Table 4.2.2. The declension of masculine nouns
Table 4.2.3. The declension of feminine nouns
Table 4.2.4. The declension of neuter nouns
Table 4.2.5. Feminine nouns without distinct suffixes
Table 4.2.6. Examples of singular and dual number of feminine nouns
Table 4.2.7. Examples of nouns with broken plural
Table 4.2.8. Three way inflection nouns
Table 4.2.9. Two way inflection nouns
Table 4.2.10. Diptote nouns
Table 4.2.11. Defective, Indeclinable and Invariable nouns
Table 4.2.12. The nouns in Greek and Arabic
Table 4.2.13. Indicative examples of declension
Table 4.3.1. The declension of definite article
Table 4.3.2. The declension of indefinite article
Table 4.3.3. The definite article in Greek and Arabic
Table 4.3.4. Summary table of articles in Greek and Arabic
Table 4.4.1. Personal pronouns in Greek
Table 4.4.2. 1st person of emphatic possessive pronouns
Table 4.4.3. Declension of demonstrative pronouns
Table 4.4.4. Personal pronouns in Arabic
Table 4.4.5. Demonstrative pronouns in Arabic
Table 4.4.6. Possessive pronouns in Arabic
Table 4.4.7. Declension of possessive pronouns
Table 4.4.8. Personal pronouns in Greek and Arabic
Table 4.4.9. Correspondence of Greek and Arabic personal pronouns
Table 4.4.10. Demonstrative pronouns in Greek and Arabic
Table 4.4.11. Correspondence of Greek and Arabic demonstrative pronouns
Table 4.4.12. Possessive pronouns in Greek and Arabic
Table 4.4.13. Denotation of direct object in Arabic and Greek
Table 4.5.1. Formation of Greek tenses for type A verbs
Table 4.5.2. Active and medio-passive voice of 1st singular person
Table 4.5.3. Formation of Imperative mood
Table 4.5.4. Conjugations of Arabic verbs
Table 4.5.5. Formation of Arabic tenses for 1st conjugation verbs
Table 4.5.6. Passive Voice in Perfect and Imperfect Tenses
Table 4.5.7. Formation of moods for 1st conjugation verbs
Table 4.5.8. Negation of each tense in Arabic
Table 4.5.10. Verbs in Greek and Arabic
Τα τελευταία χρόνια, η άφιξη των αραβόφωνων προσφύγων στην ελληνική και ευρωπαϊκή επικράτεια έχει εντατικοποιηθεί. Η αραβική γλώσσα είναι ένα πολύπλοκο γλωσσικό σύστημα που θεωρείται ως δείκτης ταυτότητας για όλους τους Άραβες. Είναι αποδεκτό και νομικά προστατευμένο ότι η ένταξη των προσφύγων είναι αποτελεσματική όταν βασίζεται σε εκπαιδευτικές πολιτικές για την καλλιέργεια που θέτουν ως προτεραιότητα τον σεβασμό των ατομικών χαρακτηριστικών κάθε μαθητή. Συμβαδίζοντας με αυτό, πολλές ευρωπαϊκές χώρες περιλαμβάνουν τη μητρική γλώσσα των προσφύγων σπουδαστών στα εκπαιδευτικά προγράμματα. Ωστόσο, το ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα δεν είναι εξοπλισμένο με το κατάλληλο εκπαιδευτικό υλικό και κατάλληλα σχεδιασμένα προγράμματα σπουδών που θα μπορούσαν να ανταποκριθούν στις γλωσσικές ανάγκες των αραβόφωνων προσφύγων. Ο στόχος αυτής της μελέτης είναι να παρουσιάσει μια πρόταση δίγλωσσης διδακτικής μεθόδου ελληνικών και αραβικών γραμματικών φαινομένων ικανών να παράσχουν στους εκπαιδευτικούς και τους μαθητές ένα εργαλείο κατάλληλο για την απόκτηση γλωσσικών δομών και των δύο γλωσσών. Συγκεκριμένα παρουσιάζει τα αραβικά και ελληνικά ουσιαστικά, άρθρα, αντωνυμίες και ρήματα, εφαρμόζοντας επίσης μια ανάλυση αντίθεσης. Σε αυτό το πλαίσιο, υπάρχει μια διεξοδική παρουσίαση κάθε φαινομένου και στις δύο γλώσσες και στη συνέχεια, εντοπίζονται ομοιότητες και διαφορές. Τα αποτελέσματα της ανάλυσης αντίθεσης υποδηλώνουν ότι εκτός από τις διαφορές στα δύο αυτά γλωσσικά συστήματα, υπάρχουν ομοιότητες που καθιστούν εφικτή την ταυτόχρονη απόκτηση της μητρικής και της δεύτερης γλώσσας. Σε αυτή τη βάση, κατά το σχεδιασμό μεθόδων και εκπαιδευτικού υλικού δίγλωσσης υποστήριξης, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η σημασία της παρέμβασης και της ανταλλαγής στοιχείων από τη μία γλώσσα στην άλλη.
In recent years, the arrival of Arabic speaking refugees in Greek and European territory has been intensified. Arabic language is a perplexing linguistic system that is considered as marker of identity for all Arabs. It is well accepted and legally safeguarded that integration of refugee populations is effective when it is based on acculturation educational policies that set as priority the respect of individual characteristics of each student. In this line, many European countries include refugee students’ mother tongue in educational curricula. However, the Greek educational system is not equipped with the proper educational material and appropriately designed curricula that could respond to linguistic needs of Arabic speaking refugees. The aim of this study is to present a bilingual teaching method suggestion of Greek and Arabic grammatical phenomena that is able to provide educators and students with a tool appropriate for the acquisition of linguistic structures of both languages. Specifically it presents the Arabic and Greek nouns, articles, pronouns and verbs, implementing a contrastive analysis as well. In this context, there is a thorough presentation of each phenomenon in both languages and then, commonalities and differences are detected. The results of the contrastive analysis suggest that apart from differences of these linguistic systems, there are similarities making the concurrent acquisition of mother tongue and second language feasible. On this basis, when designing methods and educational materials of bilingual support, the importance of interference and exchange of elements from one language to the other should be taken into account.
Πτυχές της διδασκαλίας της νεοελληνικής σε αραβόφωνους πρόσφυγες. Μια πρόταση δίγλωσσης μεθόδου διδασκαλίας ελληνικών και αραβικών γραμματικών φαινομένων. Περιγραφή: 510108_salouri_georgia.pdf (pdf)
Book Reader Άδεια: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Διεθνές Πληροφορίες: Κυρίως σώμα διπλωματικής Μέγεθος: 2.8 MB
Πτυχές της διδασκαλίας της νεοελληνικής σε αραβόφωνους πρόσφυγες. Μια πρόταση δίγλωσσης μεθόδου διδασκαλίας ελληνικών και αραβικών γραμματικών φαινομένων. - Identifier: 71162
Internal display of the 71162 entity interconnections (Node labels correspond to identifiers)