Διερευνώντας τη Διγλωσσία και τη Διαγλωσσικότητα: Μία μελέτη περίπτωσης με παιδιά ινδικής καταγωγής στην Ελλάδα

Investigating Bilingualism and Translanguaging Practices: A case study with Indian children in Greece (Αγγλική)

  1. MSc thesis
  2. Μηλιώτη, Βασιλική
  3. Γλωσσική Εκπαίδευση για πρόσφυγες και μετανάστες (LRM)
  4. 24 Ιουλίου 2021 [2021-07-24]
  5. Αγγλικά
  6. 117
  7. Μαλιγκούδη, Χριστίνα
  8. Μαλιγκούδη , Χριστίνα | Γογωνάς , Νικόλαος
  9. Migrants of Indian origin | Μετανάστες ινδικής καταγωγής | Bilingualism | Διγλωσσία | Translanguaging | Διαγλωσσικότητα | Communicational Confidence | Επικοινωνιακή αυτοπεποίθηση | First/ Second/ Foreign Language | Πρώτη/ Δεύτερη/ Ξένη γλώσσα
  10. 1
  11. 23
  12. 118
  13. Περιέχει: Διαγράμματα
    • Η Ελλάδα αποτελεί μία χώρα υποδοχής, αποστολής αλλά και «τράνζιτ», δηλαδή ενδιάμεση χώρα στάσης για πολλούς μετανάστες και πρόσφυγες. Σύμφωνα με την ΕΛΣΤΑΤ (2014) η πλειοψηφία των μεταναστών προέρχονται από την Αλβανία και την Βουλγαρία, ενώ, ακόμη, Ρουμάνοι, Πακιστανοί, Αφγανοί, Ινδοί, Γεωργιανοί και Αιγύπτιοι μεταναστεύουν στην Ελλάδα για ποικίλους λόγους (εργασία, επανένωση οικογένειας κτλ.). Σήμερα αρκετοί μετανάστες δεύτερης, ή ακόμη και τρίτης γενιάς αποτελούν ενεργά μέλη της ελληνικής κοινωνίας, ενισχύοντας την ατομική τους διγλωσσία, ή πολυγλωσσία γενικότερα. Τα δίγλωσσα άτομα τείνουν να χρησιμοποιούν ολόκληρο το γλωσσικό τους ρεπερτόριο έτσι ώστε να επικοινωνήσουν, φαινόμενο που περιγράφεται ως διαγλωσσικότητα και έχει αποτελέσει αντικείμενο ανάλυσης για πληθώρα ερευνητών. Η παρούσα μελέτη προσανατολίζεται στο μεταναστευτικό μαθητικό πληθυσμό, ινδικής καταγωγής, που μένει στην περιοχή της Ανατολικής Αττικής και φοιτά στο Δημοτικό Σχολείο Χαλκουτσίου. Αυτή η ποιοτική έρευνα έχεις ως σκοπό να ερευνήσει τη διγλωσσία των μαθητών και μαθητριών αυτών, καθώς επίσης και τις καθημερινές τους διαγλωσσικές πρακτικές. Πιο συγκεκριμένα, 9 ημιδομημένες συνεντεύξεις διεξήχθησαν στοχεύοντας στην αναγνώριση του δίγλωσσου προφίλ των συμμετεχόντων, τον εντοπισμό των χώρων όπου οι διαγλωσσικές πρακτικές εφαρμόζονται, καθώς επίσης και τη σύνδεση μεταξύ της διαγλωσσικότητας και της επικοινωνιακής τους αυτοπεποίθησης και τελικά τις στάσεις και τα συναισθήματά τους ως προς τη διγλωσσία. Λεπτομερής ανάλυση της κάθε συνέντευξης οδήγησε στην εξαγωγή ενδιαφερόντων συμπερασμάτων. Πρώτ’ απ’ όλα, όλοι οι συμμετέχοντες είναι δίγλωσσοι με τα ινδικά ως Γ1 και τα ελληνικά ως Γ2, παρά το γεγονός ότι η πλειονότητα του δείγματος γεννήθηκε στην Ελλάδα. Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι τα αγγλικά εμφανίζονται στο γλωσσικό τους ρεπερτόριο, δημιουργώντας ένα είδος τριγλωσσίας. Δεύτερον, η διαγλωσσικότητα αποτελεί μία καθημερινή πρακτική για τα παιδιά αυτά στο σπίτι, τα σχολικά διαλείμματα και τους θρησκευτικούς χώρους. Αναφορικά με την επικοινωνιακή τους αυτοπεποίθηση, τα αποτελέσματα δείχνουν μία απόκλιση, καθώς οι συμμετέχοντες με σχολική εμπειρία μερικών μηνών στην Ινδία δείχνουν πιο άνετοι όταν η επικοινωνία τους δεν περιορίζεται μόνο στα ελληνικά, ενώ οι υπόλοιποι δήλωσαν πως χειρίζονται τα ελληνικά με πολλή αυτοπεποίθηση και ευφράδεια. Τέλος, όλοι οι συμμετέχοντες εξέφρασαν θετικές απόψεις για τη διγλωσσία.
    • Greece constitutes a reception and transition country for a large number of migrants and refugees. According to ΕΛΣΤΑΤ (2014) the migrants’ majority derive from Albania and Bulgaria, while Rumanian, Pakistan, Afghan, Indian, Georgian and Egyptian migrants moving in Greece for various reasons (employment, family reunification etc.), as well. Today several second or even third generation migrants constitute active members of the Greek society, enhancing individual bilingualism or plurilingualism in general. Bilinguals tend to use their whole linguistic repertoire in an effort to communicate meaning, a phenomenon described and analysed as translangauging (TL) from several scholars. The present study is oriented towards the migrant student population of Indian origin residing in the region of Eastern Attica and attending the Primary School of Chalkoutsi. This qualitative research intents to investigate their bilingualism along with their everyday TL practices. More particularly, 9 semi-structured interviews were conducted aiming at the identification of the informants’ bilingual profile, the detection of the places where TL practices are implemented along with the connection between TL and their communicational confidence and finally, their stances and feelings on their bilingualism. Detailed analysis of each interview led to interesting results’ extraction. First of all, all participants are bilinguals with Indian as L1 and Greek as L2, despite the fact the sample’s predominance was born in Greece. It is important to note that English also appears in their linguistic repertoire, generating a kind of trilingualism. Secondly, TL constitutes an everyday practice for them at home, school breaks and religious places. Concerning their communicational confidence, the results show some divergence, as the informants with several months of schooling experience in India seem to feel more comfortable when their communication is not restricted only in Greek, while the rest of the sample declared handling Greek with great confidence and fluency. Finally, all participants expressed positive attitudes on bilingualism.
  14. Attribution-NoDerivatives 4.0 Διεθνές