Οι εννοιακές μεταφορές ως εργαλείο διαπολιτισμικής επίγνωσης: Η περίπτωση μαθητών προσφύγων

Conceptual metaphors as a cross-cultural awareness tool: The case of refugee students (english)

  1. MSc thesis
  2. Epsimari, Chrysi
  3. Γλωσσική Εκπαίδευση για πρόσφυγες και μετανάστες (LRM)
  4. 14 March 2020 [2020-03-14]
  5. Αγγλικά
  6. 84
  7. Μουτή , Άννα
  8. Μανώλη, Πολυξένη | Παπαδοπούλου , Μαρία
  9. Γνωστική γλωσσολογία | Cognitive linguistics | Εννοιακές μεταφορές | Conceptual metaphors | Εκμάθηση δεύτερης γλώσσας | Second language learning | Μεταφορά | Metaphor | Εκπαίδευση προσφύγων | Refugee education | Διαπολιτισμική επίγνωση | Cross-cultural awareness | Πολυγλωσσία | Plurilingualism
  10. 7
  11. 4
  12. 41
  13. Περιέχει : πίνακες, εικόνες
    • Ο σκοπός αυτής της μελέτης είναι να εξερευνήσει τη χρήση αντίστοιχων εννοιακών μεταφορών και των γλωσσικών τους εκφράσεων στις πρώτες και δεύτερες γλώσσες των μαθητών προσφύγων και να εξετάσει τα θετικά αποτελέσματα που οι εννοιακές μεταφορές μπορούν να επιφέρουν για την εκμάθηση και τη συγκράτηση του λεξιλογίου κατά την εκμάθηση της δεύτερης γλώσσας. Επιπλέον, ένας ακόμη στόχος της έρευνας αυτής είναι να ερευνήσει τη χρήση των εννοιακών μεταφορών ως ένα εργαλείο διαπολιτισμικής επίγνωσης για την περίπτωση μαθητών προσφύγων και τον τρόπο με τον οποίο αυτό μπορεί να προάγει την πολυγλωσσία. Η έρευνα διεξήχθη σε ένα κέντρο μη τυπικής εκπαίδευσης στο νησί της Κω (KEDU), όπου μαθητές πρόσφυγες φοιτούν. Οι συμμετέχοντες στην έρευνα ήταν δέκα μαθητές πρόσφυγες, ηλικίας 11-17 ετών, οι οποίοι μαθαίνουν αγγλικά και ελληνικά ως δεύτερη γλώσσα στο κέντρο KEDU. Η στρατηγική της έρευνας που χρησιμοποιήθηκε ως η πιο κατάλληλη για τους σκοπούς αυτής ήταν η μελέτη περίπτωσης, δίνοντας στην ερευνήτρια την ευκαιρία να εξετάσει τη θεωρία στο πλαίσιο της πραγματικής ζωής. Πιο συγκεκριμένα, η ενσωματωμένη σχεδίαση σε μικτή έρευνα χρησιμοποιήθηκε στην έρευνα αυτή, συνδυάζοντας τόσο ποσοτικά όσο και ποιοτικά δεδομένα για να αποδειχθούν οι ερευνητικές υποθέσεις, στα πλαίσια όμως μιας κατά κύριο λόγο ποιοτικής μελέτης. Ο στόχος της μελέτης ήταν να εξερευνήσει τις ερευνητικές υποθέσεις μέσω της ενασχόλησης των συμμετεχόντων στη γλωσσική παρέμβαση. Τα εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για τη συλλογή των δεδομένων ήταν ένα ερωτηματολόγιο προσωπικών στοιχείων, ένα τεστ μεταφορικής επίγνωσης, ένα προκαταρκτικό τεστ κι ένα μεταγενέστερο τεστ πριν και μετά τη γλωσσική παρέμβαση και μία ομάδα συζήτησης. Τα αποτελέσματα της μελέτης έδειξαν ότι οι μαθητές πρόσφυγες βοηθούνται από την ύπαρξη αντίστοιχων μεταφορών μεταξύ της πρώτης και δεύτερης γλώσσας τους, γεγονός που έχει αποτελέσμα στις καλύτερες επιδόσεις τους στην εκμάθηση και συγκράτηση του λεξιλογίου στη δεύτερη γλώσσα. Επιπλέον, η χρήση όλων των γλωσσών των συμμετεχόντων προωθεί τη διαπολιτισμική επίγνωση και την πολυγλωσσία, καθώς εντοπίζονται ομοιότητες όχι μόνο ανάμεσα στις γλώσσες αλλά και ανάμεσα στις κουλτούρες μέσω της ύπαρξης αντίστοιχων εννοιακών μεταφορών και μεταφορών. Τα ερευνητικά ευρήματα τονίζουν τη σπουδαιότητα και τα οφέλη της μεταφοράς στην εκμάθηση μιας δεύτερης γλώσσας, σε ένα πλαίσιο όπου η διαπολιτισμική επικοινωνία είναι πιο επίκαιρη και σημαντική από ποτέ. Τέλος, τα αποτελέσματα της μελέτης περίπτωσης υπογραμμίζουν την αναγκαιότητα για περαιτέρω έρευνες σχετικά με τη χρήση των εννοιακών μεταφορών και των μεταφορών στην εκμάθηση της δεύτερης γλώσσας και ιδιαίτερα στην εκπαίδευση προσφύγων και μεταναστών, ακόμη και για τους αρχάριους μαθητές.
    • The purpose of this study is to explore the use of equivalent conceptual metaphors and the correspondent linguistic expressions in refugee students’ first and second languages and examine the positive effects conceptual metaphors can induce for vocabulary learning and retention in second language learning. Moreover, another aim of the research is to investigate the use of conceptual metaphors as a cross-cultural awareness tool for the case of refugee students and how this can promote plurilingualism. The research took place in a non-formal educational center in Kos island (KEDU), where refugee students attend. The participants of the research were ten refugee students, aged 11-17, who learn English and Greek as second languages in the KEDU center. The strategy of inquiry that was used as the most suitable for the purposes of this specific research was the case study, providing the researcher with the opportunity to examine theory in a real-life context. More specifically, the embedded mixed methods design was employed in the research, combining both quantitative and qualitative data to prove the research hypotheses, but within a largely qualitative study. The aim of the study was to explore the research hypotheses through participants’ engagement in a language intervention. The tools used to collect data were a personal data questionnaire, a metaphor awareness test, a pre-test and post-test before and after the language intervention and a discussion group. The results of the study demonstrate that refugee students are assisted by the existence of equivalent metaphors between their L1 and L2, which results in better performances in vocabulary learning and retention in L2. Furthermore, the use of all languages of the participants promotes cross-cultural awareness and plurilingualism, as similarities not only between languages but also between cultures are found through the existence of equivalent conceptual metaphors and metaphors. The research findings emphasize the significance and the benefits of metaphor in second language learning in a context where intercultural communication is more important than ever. Lastly, the results of the case study highlight the necessity for further researches about the use of conceptual metaphors and metaphors in second language learning and especially in refugees’ and migrants’ education, even for beginner-level students.
  14. Items in Apothesis are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.