Διαγλωσσικό σχολικό τοπίο και γλωσσική εκμάθηση για πρόσφυγες

Translingual Schoolscape and Language Learning for Refugee Students (Αγγλική)

  1. MSc thesis
  2. Καραφύλλη, Μαργαρίτα
  3. Γλωσσική Εκπαίδευση για πρόσφυγες και μετανάστες (LRM)
  4. 21 Μαρτίου 2021 [2021-03-21]
  5. Αγγλικά
  6. 115
  7. Μαλιγκούδη, Χριστίνα
  8. Γογωνάς, Νικόλαος | Παλαιολόγου, Νεκταρία
  9. translanguaging / διαγλωσσικότητα | schoolscape / σχολικό τοπίο
  10. 1
  11. 2
  12. 57
  13. 3 Tables and 85 photographs
    • Αυτή η έρευνα μελετά τις οπτικές, τις εμπειρίες και τις πρακτικές των εκπαιδευτικών σε τάξεις εκμάθησης της ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας, και συγκεκριμένα σε τάξεις όπου φοιτούν πρόσφυγες μαθητές σε διαφορετικά σχολικά περιβάλλοντα της Ελλάδας. Οι ερευνητικοί στόχοι είναι τρεις. Πρώτον, η κατανόηση των προκλήσεων των εκπαιδευτικών στις πολύγλωσσες τάξεις τους και ο βαθμός επίγνωσής τους των μαθησιακών αναγκών των προσφύγων μαθητών. Δεύτερον, η διερεύνηση του εάν και πόσο οι εκπαιδευτικοί χρησιμοποιούν το σχολικό τοπίο ως παιδαγωγικό εργαλείο, και η συγκέντρωση των βασικών χαρακτηριστικών των γλωσσικών πινακίδων, όπως οι λειτουργίες τους, η συγγραφή και η διανομή γλωσσών. Τρίτον, η ανταπόκριση των προσφύγων μαθητών στις παιδαγωγικές πρακτικές των δασκάλων τους. Μέσω της βιβλιογραφίας επικεντρώνομαι στη χρήση της διαγλωσσικότητας, του γλωσσικού και του σχολικού τοπίου ως παιδαγωγικά εργαλεία. Με βάση την ποιοτική έρευνα, συλλέγω φωτογραφίες και παίρνω συνεντεύξεις από έντεκα εκπαιδευτικούς της τυπικής και της μη τυπικής εκπαίδευσης. Αναλύω τη σήμανση του σχολικού τοπίου, όπου δουλεύουν, και τα λόγια των εκπαιδευτικών στις συνεντεύξεις τους. Μέσω αυτών των ερευνητικών εργαλείων, προκύπτουν ευρήματα και ερμηνείες σχετικά με τις εμπειρίες δασκάλων και μαθητών, και οι γλωσσικές, οργανωτικές και ψυχολογικές προκλήσεις που βιώνουν μέσα στις τάξεις. Ερευνώντας, επίσης, τις πρακτικές διαγλωσσικότητας και κατασευής γλωσσικών πινακίδων στην τάξη, κατέληξα στην ταξινόμηση των πινακίδων σε δέκα διαφορετικές λειτουργίες, στο ότι οι εκπαιδευτικοί έχουν τη βασική πρωτοβουλία για τη δημιουργία πινακίδων στα σχολεία, και στην προώθηση της διδασκαλίας της ελληνικής γλώσσας και της διαγλωσσικής ευαισθητοποίησης στις μητρικές γλώσσες των μαθητών μέσω των πινακίδων που αναρτώνται στις σχολικές τάξεις. Η μελέτη προτείνει την ενσωμάτωση διαγλωσσικών πινακίδων και άλλων πολυτροπικών πρακτικών στις διαδικασίες εκμάθησης γλώσσας, καθώς οι πρακτικές αυτές δείχνουν θετικά σημάδια στη διδασκαλία ποικιλίας γλωσσών και στην ευαισθητοποίηση σε θέματα διαπολιτισμικότητας.
    • This research explores the educators' perspectives, experiences, and practices in their multilingual L2 classes, which refugee population attends in Greece's different school contexts. In particular, the aim of the study is threefold. Firstly, it generates knowledge about teachers' challenges and awareness of their refugee students' learning needs. Secondly, it attempts to reveal if educators use the schoolscape as a pedagogical tool for multilingual or L2 promotion and investigates the linguistic signs' main characteristics, such as the functions, authorship, and distribution of languages. Lastly, it investigates the refugee students' responsiveness towards the pedagogical practices according to educators' focus group. The literature review offers an overview of Greece's past and current situation regarding the refugee crisis and the need to apply new educational strategies in addressing refugee students. At the same time, it focuses on the use of translanguaging, linguistic landscape, and schoolscape as pedagogical tools. Based on qualitative interview research, I gather photographs and interviews by eleven educators of formal and non-formal education in Greek schools, and I analyze both the signage of their schoolscapes and the teachers' discourses. Through these research tools, interpretations and findings arise about the human actors' experiences and their linguistic, organizational, and psychological barriers inside the classrooms. I also decode translanguaging and sign-making practices identifying a taxonomy of ten different functions represented by the signs, the initiative of teachers as primary sign-makers, and the promotion of teaching the Greek language and interlanguage awareness. The study suggests that incorporating students' and teachers' translingual sign and multimodal practices in learning procedures paves a promising way for designing a competent curriculum for teaching language diversity and encouraging intercultural awareness.
  14. Items in Apothesis are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.