Deutsch für griechische Fremdenführer: Bedarfsanalyse und Fördermöglichkeiten

Γερμανικά για Έλληνες ξεναγούς: αξιολόγηση αναγκών και προοπτικές ανάπτυξης (Ελληνική)

  1. MSc thesis
  2. ΔΑΥΙΔ ΚΑΠΕΤΑΝΙΔΗΣ
  3. Διδακτική της Γερμανικής ως Ξένης Γλώσσας (ΓΕΡ)
  4. 19 Ιουλίου 2025
  5. Γερμανικά
  6. 73
  7. Μπερμπέρογλου, Παράσχος, Δρ.
  8. Μπερμπέρογλου, Παράσχος Δρ. | Ροφούζου , Αιμιλία
  9. Εξειδικευμένο εγχειρίδιο ορολογίας – CLIL – Εκπαίδευση ξεναγών – Θεολογική επικοινωνία – Γλώσσα των συμβόλων – Διδακτική γλώσσας – Επαγγελματική γλώσσα – Διαπολιτισμική διαμεσολάβηση | Fachsprachliches Kompendium – CLIL – Fremdenführerausbildung - Theologische Kommunikation – Symbolsprache - Sprachdidaktik – Berufssprache - Interkulturelle Vermittlung
  10. Διδακτική της Γερμανικής ως Ξένης Γλώσσας/ΓΕΡΔΕ
  11. 2
  12. 14
  13. 20
  14. Πίνακες, διαγράμματα, φωτογραφικό υλικό
    • Die vorliegende Diplomarbeit untersucht die Integration theologischer Fachsprache in die berufliche Praxis griechischer Fremdenführer:innen im Kontext von Deutsch als Fremdsprache (DaF). Ziel ist die Entwicklung eines praxisorientierten didaktischen Konzepts, das Fachsprache, interkulturelle Kommunikation und berufliche Anforderungen miteinander verbindet.

      Zentrale Forschungsfragen waren, wie komplexe theologische Inhalte sprachlich korrekt und kultursensibel auf Deutsch vermittelt werden können. Welche stilistischen Mittel dabei relevant sind und wie ein didaktisches Werkzeug Berufsanfänger gezielt unterstützen kann. Zur Beantwortung dieser Fragen wurde eine Methodik angewendet, bestehend aus qualitativen Interviews, einer Fragebogenerhebung und der sprachlich-stilistischen Analyse zweier realer Führungstexte. Darüber hinaus erfolgte eine detaillierte Analyse dieser beiden Texte auf der Grundlage der qualitativen Inhaltsanalyse nach Mayring (2015), mit besonderem Fokus auf fachsprachliche Merkmale und kommunikative Funktionen im Kontext sakraler Führungen.

      Ein zentrales Ergebnis ist der Bedarf an einem didaktisch aufgebauten Kompendium, das sowohl als Nachschlagewerk als auch als Lernmittel dient. Es behandelt zentrale kommunikative Anforderungen (z. B. Objektbeschreibungen, Ritualerklärungen, kritische Fragen) und typische Strukturen theologischer Fachsprache (z. B. Nominalstil, Komposita, Passivformen).

      Die Arbeit zeigt, dass begleitender Fachunterricht auf Deutsch parallel zur Ausbildung sinnvoll ist. Perspektivisch kann das Konzept auf weitere Themenfelder und Sprachen ausgeweitet werden, um die interkulturelle und fachliche Kompetenz griechischer Fremdenführer zu stärken.

    • Η παρούσα διπλωματική εργασία εξετάζει την ενσωμάτωση της θεολογικής ορολογίας στην επαγγελματική πρακτική Ελλήνων ξεναγών στο πλαίσιο της διδασκαλίας των Γερμανικών ως ξένης γλώσσας. Στόχος είναι η ανάπτυξη ενός προσανατολισμένου στην πράξη διδακτικού μοντέλου, το οποίο να συνδυάζει την ειδική ορολογία, τη διαπολιτισμική επικοινωνία και τις επαγγελματικές απαιτήσεις.

      Κεντρικά ερευνητικά ερωτήματα αφορούν το πώς μπορούν να μεταδοθούν πολύπλοκα θεολογικά περιεχόμενα στη γερμανική γλώσσα με ακρίβεια και πολιτισμική ευαισθησία, ποια υφολογικά χαρακτηριστικά είναι σημαντικά και πώς μπορεί ένα διδακτικό εργαλείο να υποστηρίξει στοχευμένα αρχάριους επαγγελματίες. Για την απάντηση αυτών των ερωτημάτων χρησιμοποιήθηκε μια μεθοδολογική προσέγγιση που συνδύαζε ποιοτικές συνεντεύξεις, ερωτηματολόγια και γλωσσική-υφολογική ανάλυση δύο αυθεντικών κειμένων ξενάγησης. Επιπλέον, τα κείμενα αναλύθηκαν λεπτομερώς με βάση την ποιοτική ανάλυση περιεχομένου κατά Mayring (2015), με έμφαση στα γλωσσικά χαρακτηριστικά της ειδικής ορολογίας και τις επικοινωνιακές λειτουργίες σε ιερούς χώρους.

      Ένα βασικό εύρημα είναι η ανάγκη για ένα διδακτικά δομημένο γλωσσικό βοήθημα, που να λειτουργεί ως εγχειρίδιο αναφοράς και ως εκπαιδευτικό υλικό. Περιλαμβάνει βασικές επικοινωνιακές δεξιότητες (π.χ. περιγραφή αντικειμένων, εξήγηση τελετουργιών, χειρισμός κρίσιμων ερωτήσεων) και χαρακτηριστικές δομές της θεολογικής γλώσσας (π.χ. ονοματοποιία, σύνθετες λέξεις, παθητική φωνή).

      Η εργασία καταδεικνύει ότι η παράλληλη εξειδικευμένη διδασκαλία στα Γερμανικά είναι εφικτή και ωφέλιμη. Μακροπρόθεσμα, το μοντέλο μπορεί να επεκταθεί σε άλλα θεματικά πεδία και γλώσσες, ενισχύοντας τη διαπολιτισμική και επαγγελματική επάρκεια των Ελλήνων ξεναγών.

  15. Hellenic Open University
  16. Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση 4.0 Διεθνές