Please use this identifier to cite or link to this item: https://apothesis.eap.gr/handle/repo/45527
Title: Έκδοση Ρώσων ποιητών στην Ελλάδα: φιλολογική και υφολογική προσέγγιση
Authors: Καλαϊτζίδη, Ντιάνα
metadata.dc.contributor.advisor: Μαθιουδάκης, Νικόλαος
Keywords: Ρωσική ποίηση;Ρώσοι ποιητές;μετάφραση;μεταφραστές
Issue Date: 14-Mar-2020
Abstract: ΑΝΑΒΟΛΗ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ ΗΛ. ΑΡΧΕΙΟΥ ΕΩΣ ΜΑΡΤΙΟ 2023. Η παρούσα διπλωματική εργασία περιηγείται τις έντυπες εκδόσεις με σκοπό να ανιχνεύσει τα ποιητικά έργα των Ρώσων δημιουργών από την εμφάνισή τους έως και σήμερα. Στόχος της μελέτης ήταν αν αναδειχτεί η πορεία της ρωσικής ποίησης στον ελληνικό χώρο από τη στιγμή της εμφάνισής της στην ελληνική εκδοτική σκηνή μέχρι τις μέρες μας. Για να επιτευχθεί αυτό, επιχειρήσαμε μια σύντομη ανασκόπηση της ρωσικής ποίησης ανά περιόδους και παράλληλα παρακολουθήσαμε τη μεταφραστική και την εκδοτική κάλυψη των εν λόγω ποιητών και έργων στον ελλαδικό χώρο. Κατ’ αυτό τον τρόπο αποκτούμε μια ολοκληρωμένη εικόνα για την παρουσία ή την απουσία των Ρώσων ποιητών και των έργων τους στην ελληνικό εκδοτικό χώρο. Εν προκειμένω, συντάξαμε στην εργασία μας τους πίνακες, όπου αποτυπώνονται οι έντυπες μεταφράσεις της ρωσικής ποίησης σε περιοδικά κατά τον 19ο αιώνα και σε βιβλία κατά τον 20ό αιώνα μέχρι σήμερα. Μέσα στη μελέτη εγείρονται προβληματισμοί σχετικά με τις επιλογές των μεταφραστών ως προς τους ποιητές και τα έργα τους και τις προτιμήσεις του ελληνικού αναγνωστικού κοινού αναφορικά με τη ρωσική ποίηση. Αναφέρονται τα πρόσωπα που ασχολήθηκαν με τη μετάφραση της ρωσικής ποίησης, καθώς γίνεται και μια απόπειρα της ερμηνείας των μεταφραστικών τους επιλογών. Επιπλέον επιχειρείται μια φιλολογική σύγκριση ορισμένων μεταφρασμένων ποιημάτων. Στο δημιουργικό μέρος της εργασίας μας ασχοληθήκαμε με τις Ρωσίδες ποιήτριες του λεγόμενου Αργυρού αιώνα (τέλη 19ου – αρχές 20ού αιώνα). Συγκεκριμένα, δίνουμε τη δική μας μεταφραστική πρόταση, παρουσιάζοντας δέκα αμετάφραστα έως σήμερα ποιήματα της καθεμιάς εκπροσώπου. Επιλέξαμε τις πιο αντιπροσωπευτικές γυναικείες μορφές της περιόδου, οι οποίες είναι: η Άννα Αχμάτοβα, η Μαρίνα Τσβετάγιεβα, η ελάχιστα γνωστή στην Ελλάδα Ζιναΐδα Γκίππιους, όπως και οι παντελώς άγνωστες: Σόφια Παρνόκ και Μίρρα Λόχβιτσκαγια. Παρατίθεται ο σχολιασμός επί των μεταφραστικών μας επιλογών.
Appears in Collections:ΔΓΡ Διπλωματικές Εργασίες



Items in Apothesis are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.